Một số bài thơ Leopold_Staff

Khi ở trong rừng anh gặp emKhi ở trong rừng anh gặp emTựa như trong giấc mộng êm đềmSao em không nói cùng anh vậyChỉ nghe tiếng vọng của lời em?Khi ở trong vườn anh gặp emNơi mùi hương ngan ngát bốc lênTại sao em không ôm anh nhỉChỉ phảng phất gần gũi của em?Khi bên giếng nước anh gặp emBầu trời trong giếng nước màu xanhTại sao mắt em anh không thấyChỉ ánh nhìn từ nước chiếu lên?Khi ở trong mơ anh gặp emChỉ đêm khuya khoắt với lặng yênSao em không sống trên đời vậyChỉ hồn anh tràn ngập hồn em?Trên sôngTôi bước trên bờ sôngNghe thắt lại trong lòng –Niềm hạnh phúc đã chếtBỗng nhiên lại hồi sinh.Ánh hoàng hôn màu vàngĐang lặng lẽ héo tàn.Tôi ngồi trong bóng tốiNém đá xuống dòng sông.Bản dịch của Nguyễn Viết ThắngKiedy spotykam cię w lesieKiedy spotykam cię w lesie,Co szumem w sen się kołysze,Pytam: "Dlaczego ty do mnie nie mówisz,Lecz echo słów jeno twych słyszę?"Gdy cię spotykam w ogrodzie,Gdzie wonie zwiewa wiew chyży,Pytam: "Dlaczego na pierś mi nie padasz,Lecz jeno woń czuję twej bliży?"Gdy cię spotykam nad studnią,Gdzie niebo w wód śpi błękicie,Pytam: "Dlaczego nie widzę twych oczu,Lecz jeno ich w wodzie odbicie?"Kiedy spotykam cię we śnie,Który wykwita w noc z głuszy,Pytam: "Dlaczego cię nie ma na świecie,Lecz żyjesz jedynie w mej duszy?..."Nad brzegiemZwirem brzegu idac ponad rzeka,przystanalem nagle jak przykuty.zmarle szczescie blysnelo wspomnieniemi przez setna czesc zylo minutyNiebo zlota dogasalo zorzakonajancej spokojnie pogody.W niemym zmroku siedzialem tam dlugoi rzucalem kamienie do wody.